Program


Bepasiztunk - Madách Színház
2

Bepasiztunk - Madách Színház

Bepasiztunk
Az összekötő szövegeket írta: TOPOLCSÁNYI LAURA
A dalszövegeket fordította: GALAMBOS ATTILA

Nincs aktuális előadás

Ön egy múltbeli eseményre keresett. Kérjük, válogasson aktuális kínálatunkból a Jegy.hu keresőjében!

Utolsó előadás dátuma: 2016. október 30. vasárnap, 19:00

Három gyönyörű nő, három szenvedélyes, izzó élet.
Bátran felvállalt őrült érzelmek, baklövések, mulatságosan kínos szituációk – de ez már a múlt. Mára már megtéveszthetetlenek. Férfi legyen a talpán, aki őket meghódítja. Aki tiszta lapokkal játszik, annak még sikere is lehet, de aki hátsó szándékkal közeledik, harminc gyönyörű köröm tépi ízekre… 
A csalódások korszaka tehát véget ért, a múltat már csak az egykori történetek idézik. Teszik mindezt remek dalokkal, pazar hangokkal, élő zenekarral.
A színen tehát három nő, három díva.
Gyönyörűek, érettek, magabiztosak, mindent tudnak a szerelemről.
Vagy mégsem?
Ki az a férfi ott a nézőtéren? Vagy nem is egy? Talán három?

Az előadás hossza 2 óra egy szünettel.
Az előadás stroboszkópot, azaz villogó fényhatásokat tartalmaz.
 

Ajánlatunk


Egy évszázaddal ezelőtt a világ először találkozott ezzel a figyelemre méltó színpadi opusszal – egy olyan művel, amely hamar a 20. századi zenei újítás egyik megkerülhetetlen darabjává vált. Az 1926-ban bemutatott daljáték mérföldköve a magyar zenetörténetnek: komponistája, Kodály Zoltán azon törekvését teljesítette be, hogy az ősi időkből származó magyar népdal a klasszikus zenével azonos helyre kerülhessen ugyancsak ekvivalens értékei okán, tehát a nemzet Operaházának színpadára.

„Az elemeknek és szíveknek szörnyű viharzását zártam bele, amely csak fokozatosan nyugszik le Brünhilda csodás álmáig” – írta Wagner Liszt Ferencnek A walkür partitúrájáról. A Rajna kincse felvezetése után a Wotan gyermekeinek tragikus szerelmét feldolgozó operával veszi kezdetét a szűkebben vett drámai trilógia.

A balett cselekményét az angol romantikus költőnemzedék óriása, Lord Byron 1814-es híres verse, A kalóz inspirálta.

Ajánló


A 60 perces angol nyelvű túrák mindennap háromszor (13:30, 15:00, 16:30) indulnak. Időszakosan olasz, francia, spanyol, német, görög és magyar…

Georges Bizet CARMEN Opera négy felvonásban, francia nyelven, magyar, angol és francia felirattal

„Hunyadi Jánosból világot jelentő harangzúgás lett, Hunyadi Mátyásból az igazság mesés, reneszánsz szobra – Hunyadi Lászlóból "csak" opera.

Figyelem! A vásárlási időkorlát hamarosan lejár!
becsült lejárati idő:
00:00

tétel a kosárban

összesen:


Lejárt a vásárlási időkorlát! Kérjük, állítsa össze a kosarát újra!